Intel Files Trademark Infringement Claim against Harris Corporation
The verbal proximity of Harris Corporation’s Centrio product name – used to sell a “breakthrough multiviewer” - to Intel’s Centrino brand name alarmed the chip maker to such an extent that it decided to sue the former. Last week, it initiated a lawsuit alleging that Harris Corporation’s Centrio trademark infringes upon its Centrino trademark.
Intel fears that people may confuse Harris Corporation’s Centrio trade name with its Centrino brand as they are “substantially and confusingly similar.”
According to Intel, it resorted to taking legal action after all its attempts to “resolve this dispute amicably with Harris” proved to be sleeveless. It doesn’t take a legal virtuoso to tell that when Harris Corporation’s lawyers get down to refuting Intel’s claims, they would draw the court’s attention to the disparateness between the respective products the two trademarks are associated with.

![]()
TechJunkie
August 19, 2009 at 1:58am
This lawsuit is "sleeveless". The names ARE different, centrino vs. centrio and they are two seperate products. In fact, centrino is not a product, it's a platform as centrio is an actual product. Now, if the centrio line was a platform for computing (not a breakthrough multiviewer), then I would say, yeah, that's too close and can see where people might get confused. Intel is just being a bully as usual and needs to stop.
![]()
nekollx
August 18, 2009 at 5:09pm
proved to be sleeveless
Sleeveless?
------------------------------
Coming soon to Lulu.com --Tokusatsu Heroes--
Five teenagers, one alien ghost, a robot, and the fate of the world.
![]()
aviaggio
August 18, 2009 at 6:00pm
It means pointless, futile, fruitless, etc. Yeah, kinda archaic, but proper nonetheless.
![]()
nduanetesh
August 18, 2009 at 9:24pm
I had actually not heard of "sleeveless" before I read this article either. I was familiar with "bootless" (basically meaning "futile"), and thought perhaps he wrote "sleeveless" by accident when he meant "bootless".
But then I looked it up, and the first definition I found for "sleeveless" (other than "without sleeves", obviously) was "BOOTLESS!"
Crazy language.
















